Hecho a mano, un libro 2.0
Muchos de vosotros ya conocéis las andanzas de The Glutton Club, asociación que reúne a gente amante de la buena vida y en la que nos dedicamos a promover la cultura gastronómica. Hace poco hemos publicado un libro, Hecho a mano, en el que Dan Lepard nos descubre en un apasionante viaje por Europa diversos panes y a sus panaderos. El otro día, en la presentación del libro, nos dimos cuenta de algo que incluso a nosotros se nos pasó por alto.
Hecho a mano es un libro nacido en y a causa de la era Internet y las redes sociales.
Lo más curioso del libro visto desde la perspectiva de Internet no es que se venda por la red, no es que esté siendo para todos nosotros un libro digno del que hablar por su repercusión sino por cómo y por qué hemos conseguido publicarlo.
Todo surge en diciembre de 2009, en un curso de pan organizado en Donostia. Ibán Yarza, al que conocimos en Internet, nos habla de él, nos cuenta maravillas y decidimos plantearnos su edición al español con una editorial barcelonesa, leqtor universal.
Contactamos con Dan Lepard, el autor, por twitter y por correo electrónico. Hablamos con él de la posibilidad de publicar el libro, le preguntamos que le parecería, qué piensa del mercado español, etc. Ahora que lo pensamos, para algunos, puede parecer un tiempo inútil, podríamos habernos saltado ese paso y hablar directamente con la editorial inglesa, pero Internet trata de eso, de las relaciones personales y es gracias a eso por lo que hoy existe ese libro. Surgió un entendimiento y una conexión increíble entre Dan, Ibán, The Glutton Club y leqtor universal así que decidimos abrir la veda de correos electrónicos con la editorial inglesa Octopus Publishing. Desde el primer momento, negociando condiciones, plazos, precios… todo fue por correo electrónico. Realmente todo no, debemos reconocer que hubo 3 ó 4 llamadas telefónicas (aunque dos de ellas fueron por Skype).
Una vez estábamos decididos y ya habíamos llegado a un acuerdo con la editorial inglesa nos pusimos manos a la obra.
La editorial inglesa nos pasó todos los archivos a traducir en un formato un poco extraño aquí en España así que tuvimos que encontrar quién nos podía transformar esos archivos a word o algo similar en pocas horas (los plazos eran muy apretados y no podíamos perder un día). Contactamos con Javier Marca quien en pocas horas le había pasado a Ibán todos los archivos en el formato deseado para que empezara la traducción. Desde el primer instante hasta finalizar la misma Dan e Ibán estuvieron en contacto continuo, hablando de detalles, de pequeños cambios, de mejoras, de correcciones. Toda la relación fue por internet, no hubo ni una sola llamada telefónica.
Mientras cerrábamos la traducción seguíamos en contacto con los ingleses, contactamos por Facebook a nuestro corrector, Juan Manuel Santiago, y empezábamos a calentar motores en todas las redes sociales. Un maravilloso 21 de Julio recibíamos el libro traducido y corregido y en los siguientes días cerrábamos la maquetación. Con una Blackberry publicamos una foto con el título 3 meses antes de lo planeado. ¡Casi nos cuesta la disolución de la empresa y la muerte de algún miembro! La emoción del instante, ya saben.
Y empezó la guerra de las ventas, la página web del gran Iñaki Rodríguez y el lanzamiento del libro. No entraremos en detalle pero es uno de los pocos libros que, gracias a todos vosotros, los seguidores de los grandes panaderos, hemos vendido más de 250 libros antes de que llegara a las librerías. Económicamente hablando eso es lo mejor que le puede pasar a un producto, la reducción (o eliminación) de parte del periodo medio de maduración, pero lo importante es, ¿saben qué supone eso? El claro ejemplo de hasta donde pueden llegar las redes sociales y el cambio en el mundo editorial.
Visita:






